La Libération de Rânes (Orne) en Août 1944  

L'inscription en allemand
dans une maison de Vieux-Pont

    
 www.ranes1944.org 

Rubriques



Inscription en allemand dans une maison de Vieux-PontInscription en allemand dans une maison de Vieux-Pont (5 km de Rânes)
près de la Chapelle Sainte-Anne

Crédit : Photo Eric Le Nouvel. Merci à Mme Lamy et M. Le Nouvel.


Le passage d'Eberbach à Vieux-Pont

« Le 12 août 1944, le général Heinrich Eberbach (1895-1992) qui commande alors la 5ème Panzer Armée (Panzergruppe West ou Panzergruppe Eberbach) installe son PC à Vieux-Pont. La contre-attaque d'Eberbach dans le secteur de Carrouges échoue et il est contraint de quitter Vieux-Pont pour Chênedouit dès le lendemain. »
Source : Claude Lecherpy - Histoire et témoignages de Putanges et de son canton de 1939 à 1945. Nouvelle Edition 2005, s.l., pp. 175 à 177.

« Le 11 août, vers midi, Eberbach arrive au QG du LXXXIe Korps du General der Panzertruppen Adolf Kuntzen à Boitron, au nord-est d’Alençon.
Au matin du 12 août, considérant que le centre de gravité de son Panzergruppe se trouvera pour les prochains jours dans le secteur du XLVIIe Panzerkorps, Eberbach prend la route jusqu’au QG du General der Panzertruppe Hans Freiherr von Funck, ce dernier ayant établi son QG près de Vieux-Pont, 14 kilomètres au sud-ouest de Argentan.
Durant la nuit suivante, les deux QG (Panzergruppe Eberbach et XLVIIe PzKorps) font mouvement jusqu’à la région de Chenedouit (ouest de Putanges), 20 kilomètres à l’ouest de Argentan. Ce déplacement d’une trentaine de kilomètres prendra environ 6 heures.
A partir du 15 août, le QG de la 7e Armee s’installe à proximité de l’état-major du Panzergruppe Eberbach.
Le 15 août, Eberbach rend visite à la 116e Panzer-division à Pommainville. Là, il reçoit l’ordre de rencontrer le GFM von Kluge à Nécy. Malgré trois heures d’attente, ce dernier n’arrivera pas.
Finalement, von Kluge arrive vers minuit au QG de Eberbach, où il indique que des chasseurs-bombardiers avaient mitraillé sa voiture et ses deux émetteurs radio.
Le 16 août, Eberbach transfère son PC vers l’état-major du IIe SS-Pz-Kops à Montabard, au nord d’Argentan, l’état-major de la 7e Armee faisant mouvement jusqu’à Nécy.
Le 18 août, Eberbach rencontre le GFM Model (qui vient de remplacer von Kluge) à Fontaine-L’Abbé, à l’est de Bernay. »
Source : Jeremiah29 sur le forum dday-overlord.


Explications, lecture, traduction

L'inscription est probablement antérieure à ce bref passage d'Eberbach à Vieux-Pont. La maison où elle figure ainsi que les maisons alentours ont été occupées par des soldats allemands durant une période assez longue ; des témoins les ont vu tuer des poules, laver leurs effets à la fontaine près de la Chapelle, etc. Nous ignorons cependant quelles unités étaient présentes, leur fonction dans la région et les dates de stationnement.
La calligraphie gothique de l'inscription est soignée et on remarque l'utilisation du signe macron (barre horizontale) sur le n de Mäner qui double la consonne - il n'y a donc pas de faute d'orthographe. Elle est certainement l'œuvre d'un soldat ou d'un officier éduqué et nazi convaincu, peut-être un SS. En voici la transcription et la traduction :

Nicht nur Männer und Waffen, sondern auch
Mütter und Wiegen helfen siegen.

Non seulement les hommes et les armes, mais aussi
les mères et les berceaux aident à vaincre.

Il s'agit d'une adaptation d'un texte du politicien nazi Franz Schwede (1888-1960) dit Schwede-Coburg qui était Gauleiter de la province de Poméranie et citoyen d'honneur de la ville de Coburg depuis 1939 :

Nicht nur Männer und Waffen,
sondern auch Mütter und Wiegen
sichern die Grenzen
und bilden einen festen Wall,
ein uneinnehmbares Bollwerk.

Non seulement les hommes et les armes,
mais aussi les mères et les berceaux
sécurisent les frontières
et constituent un rempart ferme,
un bastion imprenable.

Un autre pan de mur de la maison est dépourvu de plâtre. Des témoins rapportent qu'un portrait d'Hitler et un aigle y étaient peints. Il semble par contre peu vraisemblable que la suite du texte figurait sur un mur voisin comme on a pu l'envisager. L'inscription visible actuellement se termine en effet par un point, et elle est différente du texte de Schwede.